Полиграматон


На 16 јули 1923, се вселив во Ексaм прајори откако и последниот мајстор заврши со работа. Реставрацијата беше била импозантна задача, зашто немаше останато многу од напуштениот куп - саде чауреста рушевина; но бидејќи беше била престолнина на моите предци не дадов никаков трошок да ме одврати. Местото не било населено уште од владеењето на Џејмс I, кога трагедија од исклучително одвратна, макар што во најголем дел необјасната, природа го беше сотрела стопанот, пет негови деца и неколку слуги; и го беше истерала под облак на сомнеж и ужас третиот син, мојот директен предок и последниот преживеан од ненавистната лоза. Откако овој единствен наследник бил одречен како убиец, имотот ѝ припаднал на круната, ниту пак обвинетиот човек направил напори да се изоглави од вината или да си го поврати имотот. Потресен од некој ужас поголем од оној на совеста или законот и изразувајќи само трескавична желба да го отфрли древното здание од видот и спомените, Волтер де ла Пор, единаесеттиот барон Ексам, пребегнал за Вирџинија и таму го отпочнал семејството кое до наредниот век станало познато како Делапор.

Ексам прајори беше останал ненаселен, макар што покасно доделен на имотите на семејството Норис и доста изучуван поради неговата сперливо композитна архитектура; архитектура која вклучуваше готски кули исправени врз саксонска или романска подструктура, чии темели, пак, беа од уште поран ред или мешавина од редови - римска и дури друидска или домородно камриска, ако легендите раскажуваа за вистина. Овие темели беа мошне своеобразна работа, одошто на едната страна беа споени со самиот варовник на врлината од чиј што раб приоратот надгледуваше една пуста долина три милји западно од селото Анчестер. Архитекти и антиквари обожаваа да ја испитуваат оваа чудна реликвија од заборавени векови, но народот од околијата ја мразеше. Ја беа мразеле стотици години претходно, кога таму живееле моите предци и ја мразеа и сега, со мовот и мувлата на арнисаност врз неа. Не бев ни еден цел ден во Анчестер пред да дознаам дека потекнувам од проколната лоза. И неделава работници го разнесоа Ексам прајори и се зафатени со разгромување на трагите на неговите темели.

Најосновната статистика за мојот бабалак отсекогаш ми беше позната, заедно со фактот дека мојот прв американски предок беше дошол во колониите под чуден облак. Меѓутоа, со подробностите бев потполно незапознат поради начелата на воздржливост кои Делапорови отсекогаш ги негуваа. За разлика од нашите соседи плантажери, ние ретко се фалевме за крстоносни предци или други средовековни или ренесансни херои; ниту пак се предаваа некакви верувања освен она што можеби било запишано во запечатеното плико завештавано уште од пред Граѓанската војна од секој стопан на неговиот најстар син за посмртно отварање. Славата која ние ја воспевавме беше онаа стекната после преселбата; слава на горда и чесна, макар што по малку здржана и недружељубива вирџиниска лоза.

За време на војната богатството ни секна и целото постоење ни се измени со опожарувањето на Карфакс, нашиот дом на бреговите на реката Џејмс. Дедо ми, човек во години, беше витосал во јангановиот бес, а со него и пликото кои сите нѐ врзуваше за минатото. И денес се сеќавам на тој оган исто како кога го видов тогаш на седум години, со викотниците на федералните војници, вресоците на жените и завивањата и молитвите на црнците. Татко ми служеше војска бранејќи го Ричмонд и по многу формалности јас и мајка ми бевме пренесени преку борбените линии за да му се придружиме. Кога заврши војната сите се преселивме на север, од каде што доаѓаше мајка ми; а јас достигнав машкост, средовечност и најпосле богатство како сталожен Јенки. Ни јас ни татко ми не дознавме што беше содржело нашето наследничко плико и како што се втопував во сивотијата на трговскиот живот во Масачусетс изгубив секаков интерес за мистериите кои очевидно демнеа во дамнините на моето семејно дрво. Да успеев да се посомневам во нивната природа, со сето срце ќе го им оставев Ексам прајори на мовта, лилјаците и пајажините!

Татко ми умре во 1904, без да ни остави некаква порака мене или на син ми, Алфред, момче на десет години без мајка. Ова момче беше оној кој го сврти протокот на семејни информации; зашто иако јас можев да му давам само шеговити претполагања за минатото, тој мене ми пиша за некои многу интересни прародовски легенди кога покасната војна го однесе во Англија во 1917 како воздухопловен офицер. Делапорови наводно имале сликовита и можеби и зловестна историја, зашто некој другар на син ми, капетан Едвард Норис од Кралскиот летечки корпус, домувал близу семејната престолнина во Анчестер и му пренел некои селски суеверија кои малку романописци би можеле да ги надмашат во разузданост и неверодостојност. Самиот Норис, се разбира, не ги сфатил сериозно, но го забавуваа син ми и беа добар материјал за неговите писма до мене. Овие легенди и преданија беа она што конечно ми го заврте вниманието кон мојата трансатлантиска прадедовина и ме натера да се решам да ја купам и реставрирам семејната престолнина која Норис му ја покажа на Алфред во нејзината сликовита напуштеност и се понуди да му ја договори за изненадувачки разумна сума, зашто токму неговиот чичко бил тогашниот сопственик.

Го купив Ексам прајори во 1918, но вниманието уште веднаш ми беше одвлечено од плановите за реставрирање со враќањето на син ми како осакатен инвалид. За време на двете години кои ги поживеа не мислев на ништо друго освен на грижата за него, ставајќи си ја дури и трговијата под водство на партнери. Во 1921, наоѓајќи се ужален и без цел, пензиониран индустријалец кого младоста го одминала, се решив да си ги насочам преостанатите години кон новиот имот. Посетувајќи го Анчестер во декември, за домаќин го имав капетан Норис, полникаво, пријатно момче кое многу го беше почитувало син ми и ја обезбедив неговата помош во собирање планови и анегдоти за да ме водат во претстојната реставрација. Самиот Ексам прајори го гледав без некое посебно чувство, само како збрка на климави средовековни рушевини прекриени со лишаи и прошарани небаре саќе со вранови гнезда, страшно квакнати врз стрмнина и соголена од подови или други внатрешни одлики освен камените ѕидови на одделните кули. 

Како што постепено го склопував изгледот на зданието како што беше било кога мојот предок го напуштил пред повеќе од три векови, почнав да главам мајстори за обновата. Во секој наврат бев приморан да излегувам надвор од непосредната месност, одошто анчестерските селани имаа скоро неверојатен страв и омраза спрема местото. Овој став беше толку проширен што понекогаш беше споделуван и со некои од работниците дојденци, предизвикувајќи многубројни дезертирања; а се чинеше дека обемот му ги вклучува и приоратот и неговото древно семејство.

Син ми ми имаше кажано дека бил по малку и одбегнуван за време на неговите посети, бидејќи бил де ла Пор, а сега и самиот се најдов да сум тивко отфрлен од слична причина, сѐ додека не ги убедив селаните колку малку знам за мојата прадедовина. Дури и тогаш мрко не ми сакаа, па морав да ги собирам повеќето од селските верувања преку посредништво на Норис. Она што луѓето можеби не можеа да го простат беше тоа што бев дошол да повратам еден, за нив, толку ненавистен симбол, зашто, рационално или не, Ексам прајори го сметаа за ништо помалку од врталиште на врагови и врколаци.

Сврзувајќи ги сказните кои Норис ми ги собра и дополнувајќи ги со извештаи од неколку фахмани кои ги имаа проучувано рушевините, изведов заклучок дека Ексам прајори се издига врз локалитет на праисториски храм; друидска или преддруидска градба што мора да беше била современик на Стоунхенџ. Во тоа дека неописливи обреди биле тука славени, малкумина се сомневаа; и имаше непријатни сказни за пренесување на овие обреди во обожавањето на Кибела кое Римјаните го имаа донесено. Записи кои сѐ уште беа видливи во подподрумот содржеа непогрешливи букви како „ДИВ … ОПС … МАГНА. МАТ …“, знакот на Магна Матер чие мрачно обожавање некогаш било залудно забрането за римски граѓани. Анчестер беше бил логор на третата августинијанска легија, за што сведочат многу останки и се велеше дека храмот на Кибела бил сјајен и претекувал од идолопоклоници кои изведувале безимени чинодејства по заповед на фригиски свештеник. Сказните придодаваа дека падот на старата религија не ги прекинал оргиите во храмот, туку дека свештениците и понатаму живееле низ новата вера без вистинки да се променат. Исто така се велеше и дека обредите не ги снемало заедно со римската моќ и дека некои од саксонците придале на она што останало од грамот и му го дале основниот контур кој потоа го беше задржал, правејќи го средиште на култ од кој пола хептархија се плашела. Во околу 1000 н.е. местото е споменато во еден летопис како содржаен камен приорат и дом на чуден и моќен монашки ред, опкружен со пространи градини на коишто не им требале ѕидини за да ги одвратат преплашените мештани. Данците никогаш не го уништиле, макар што по Норманското освојување сигурно бил извонредно опаднат; зашто немало пречка кога Хенри Трети му го доделил имотот на мојот предок Жилбер де ла Пор, првиот барон Ексам, во 1261.

За моето семејство пред овој датум нема лоши муабети, но нешто чудно мора да се случило тогаш. Во еден летопис има упат кон де ла Порови како „проколнати од Господ“ во 1307, а во селските легенди и преданија се зборуваше саде за злобен и трескавичен страв од замокот кој бил кренат врз темелите на стариот храм и приорат. Вечерните приказни беа со најгрозоморен крој и беа уште позастрашувачки поради нивната исплашена воздржливост и маглива затаеност. Ги претставуваа моите предци како раса на наследни демони во споредба со коишто Жил де Ре и маркизот де Сад би се виделе како баш-аџамии и шепотливо загатнуваа кон нивната одговорност за повремените исчезнувања на селани долж неколку поколенија.

Најлошите ликови наводно биле бароните и нивните директни наследници; или барем, најмногу се шепотеше за нив. Ако бил со поздрава наклонетост, се велеше, наследникот рано и мистериозно умирал за да направи место за друг потипичен ластар. Се чинеше дека има некаков внатрешен култ во семејството, со којшто заседаваше главата на куќата и понекогаш беше затворен освен за неколку членови. Нарав наместо бабалак очевидно беше основата на овој култ, зашто во него беа примени и неколкумина што преку брак беа влегле во семејството. Леди Маргарет Тревор од Корнвол, жената на Годфри, вториот син на петтиот барон, беше станата омилена караконџулка за децата низ целата околија и демонската хероина на една особено ужасна балада што сѐ уште не е заборавена близу велшката граница. Исто така зачувана во баладна форма, макар што неотсликувајќи ја истата идеја, е одвратната сказна за леди Мери де ла Пор, која набрзо по венчавката со ерлот од Шрусфилд, била убиена од него и неговата мајка, по што и двајцата крвници биле искупени од гревот и благословени од свештеникот на којшто му го признале она што не се осмелиле да му го повторат на светот.

Овие митови и балади, колку и да беа типични за груби суеверија, премногу ми правеа одбивност. Нивната настојчивост и нивната употреба за една толку долга низа на моите предци, особено ме нервираа; додека бедењето за чудовишни навики непријатно потсеќаше на единствениот познат скандал на моите непосредни предци - случајот со мојот роднина, младиот Рендолф Делапор од Карфeкс, кој замина меѓу црнците и стана вуду свештеник откако се врати од Мексиканската војна.

Многу помалку бев вознемирен од помагливите сказни за лелеци и завивања во јаловата, ветровита долина под варовничкиот гребен; за гробарски смрдеи по пролетните дождови; за распретаното, цивкаво бело нешто врз коешто коњот на сер Џон Клејв згазнал некоја вечер во некое осамено поле; и за слугата кој полудел од нешто што видел во приоратот среде бел ден. Овие нешта беа излитени сенишни преданија, а јас во тоа време бев изразен скептик. Извештаите за исчезнати селани беа помалку занемарливи, макар што не беа особено значајни со оглед на средовековните обичаи. Радознала љубопитност значело смрт и не саде една отсечена глава била јавно изложена на бастионите - сега истружени - околу Ексам прајори.

Неколку од сказните беа прекумерно сликовити и ми падна криво што немав учено повеќе компаративна митологија во младоста. Постоеше, на пример, верување дека свита на лилјакокрилни ѓаволи секоја вечер одржувале вештерски шабати во приоратот - свита чија прехрана би можела да ја објасни несразмерната обилност на коренестиот зеленчук растен во масивните градини. И најживописна од сите, беше драматичната епопеја за стаорците - расприпканата војска на одбивни штетници којашто се беше излила од замокот три месеци по трагедијата која го осудила на напуштеност - мршавата, валкана, прегладнета војска којашто беше збришала сѐ пред себе и проголтала живина, мачки, пци, свињи, овци и дури и две несреќни човечки суштества пред да ѝ се истроши јароста. Околу таа незаборавна глодарска војска кружеше еден цел циклус на митови, зашто се имаше раштркано низ селските домови и донесено клетви и ужас со своето врвење.

Такви преданија ме имаа кајдисано додека туркав да се заврши, со старечка непопустливост, работата за реставрирање на мојот прародовски дом. Не смее ни за миг да се замисли дека овие сказни ја обликуваа мојата главна душевна околина. Од друга страна, постојано бев фален и охрабруван од капетан Норис и од антикварите кои ме опкружуваа и ми помагаа. Кога задачата беше исполнета, две години по нејзиниот почеток, се испулив кон големите соби, ламперисани ѕидови, засводени тавани, прозорски шпросни и широки скалила со гордост којашто целосно надоместуваше за грамадниот трошок на реставрацијата. Секоја особина на средниот век беше очиклено репродуцирана и новите делови совршено се претопуваа во првобитните ѕидови и темели. Престолнината на моите дедовци беше готова и се нетрпение чекав да најпосле го искупам околниот углед на лозата којашто завршуваше со мене. Намеравав трајно да се сместам тука и да докажам дека еден де ла Пор (зашто ја бев присвоил првичната форма на името) може и да не е враг. Удобноста можеби ми беше ојачана од фактот што и покрај тоа што Ексам прајори беше опремен средовековно, покуќнината всушност беше потполно нова и незаразена ни од штетници ни од духови.

Како што веќе кажав, се вселив на 16 јули, 1923. Домаќинството ми се состоеше од седум слуги и девет мачки, од коишто вториве особено ми се драги. Мојот најстар мачор „Арапин“, имаше седум години и имаше дојдено со мене од мојот дом во Болтон, Масачусетс; другите ги бев насобрал додека живеев со семејството на капетан Норис за време на реставрацијата на приоратот. Пет дена рутината ни врвеше во крајнo спокојство, а јас најчесто си го пополнував времето со узаконување на стари семeјни податоци. Дотогаш имав добиено некои доста подробни извештаи за последната трагедија и бегствота на Волтер де ла Пор, за кои слутев дека се веројатната содржина на наследниот документ изгубен во пожарот во Карфакс. Се чинеше дека мојот предок бил ненапразно обвинет дека ги убил на спиење сите членови на домаќинството, освен четири слуги соучесници, две недели по некое потресно откритие кое целосно му го променило однесувањето, но коешто, освен преку извод, не го споделил со никој освен можеби со слугите кои му помогнале и потоа избегале надвор од дофат.

Овој умислен колеж, кој вклучуваше татко, тројца браќа и две сестри, во главно беше оправдан од селаните и толку ноншарлантно обработен од законот што престапникот избегал уважен, неповреден и неприкриен за Вирџинија; а општиот прошепотен став бил дека ја куртулисал земјата од клетва од памтивек. Какво откритие беше поттикнало толку страшен чин, едвај можев и да претположам. Волтер де ла Пор сигурно со години ги знаел зловестните сказни за своето семејство, така што овој материјал не би можел да му има разбудено некаков пресен порив. Дали можеби посведочил некаков одбивен древен обред или налетал на некој стравотен и разоткривачки симбол во приоратот или неговата непосредна близина? Во Англија имал углед на срамежлив, кроток млад човек. Во Вирџинија не се чинел баш отрпнат или огорчен, туку повеќе исцрпен и тревожлив. Беше споменат во дневникот на еден друг благородник-авантурист, Франсис Харли од Белвју, како човек со ненадмашена праведливост, чест и обѕир.

На 22 јули се случи првиот инцидент кој, иако тогаш лесно занемарен, доби противприродно значење во однос на некои покасни настани. Беше толку едноставен да би бил скоро занемарлив и немаше шанса да биде забележан со оглед на околностите; зашто мора да си споменеме дека одошто бев во градба што беше сосема пресна и нова освен ѕидовите и опкружен со добро урамнотежена послуга на прислужници, апсурдно ќе беше да чувствувам растревоженост и покрај месноста. Она што покасно си го споменував беше само следново - дека мојот црн мачор чиј табиет ми е толку познат беше несомнено на штрек и немирен до степен кој беше сосема невообичаен за неговиот природен нарав. Луташе од соба до соба, неспокоен и вознемирен и постојано душкаше по ѕидовите кои беа дел од старата готска структура. Сфаќам колку банално звучи ова - како задолжителното куче во приказни за духови, кое секогаш ‘рже пред стопанот да ја здогледа провидната фигура - а сепак не можам согласно да го потиснам.

Наредниот ден слуга ми се пожали од неспокојноста меѓу сите мачки во куќата. Ми пријде во работната соба, високотаванска западна одаја на вториот спрат, со крстести сводови, паноа од црн даб и троен готски прозорец кој гледаше кон варовничкиот гребен и пустата долина; и дури и како што зборуваше ја видов ќумур-црната форма на Арапин како се прикрадува долж западниот ѕид и гребе по новите паноа кои го обложуваа древниот камен. Му кажав на човекот дека сигурно има некоја своеобразна миризба или излив од стариот каменорез, неосетлив за човечки сетила, но кој ги погодува префинетите органи на мачките дури и преку новата дрвенарија. Навистина верував дека беше така и кога човекот упати на присуство на глувци или стаорци, му споменав дека тука веќе триста години кај немало стаорци и дека дури и полски глувци од околните ниви не би можеле да се најдат во овие високи ѕидови, каде што никогаш никој не ги видел да имаат залутано. Тоа попладне му појдов на гости на капетан Норис кој ме увери дека би било мошне неверојатно полски глувци да го имаат запоседнато приоратот на толку ненадеен и дотогаш нечуен начин.

Таа вечер, без присуство на валетот како и секогаш, си легнав во одајата во западната кула која ја имав избрано за своја, до која се стигаше од работната соба преку едно камено скалило и кратка галерија - едното делумно древно, другата целосно реставрирана. Собата беше кружна, многу висока и без ламперија, со обесен миндер кој лично го имав избрано во Лондон. Бидејќи Арапин беше со мене, ја затворив тешката готска врата и си легнав под светлината на електричните светилки кои толку вешто имитираа свеќи, на крај гасејќи го светлото и потонувајќи врз изрезбарениот кревет со четири столбови и балдахин, со опитниот мачор на неговото навикнато место врз моите стапала. Не ги повлеков завесите, туку се испулив кон тесниот северен прозорец кој ми беше отспротива. Имаше навестување за аурора на небото и деликатните орнаменти на прозорецот пријатно се оцртуваа.

Сигурно имав заспано без да сетам по некое време, зашто си приспомнувам за јасно чувство на излегување од чудни соништа, кога мачорот насилно срипа од спокојната положба. Го видов на бледата аурорна светливост, со испружена глава нанапред, предни нозе на моите зглобови, а задни нозе истегнати наназад. Напнато гледаше во некоја точка на ѕидот малку поназапад од прозорецот, точка која за моето око не беше со ништо впечатлива, но кон којашто сега ми беше насочено целото внимание. И како што гледав, знаев дека Арапин не е попусто возбуден. Дали миндерот навистина се помрдна не би можел да кажам. Мислам дека се помрдна, многу малку. Но она во коешто можам да се заколнам е дека зад него чув тивко, јасно растрчување небаре на стаорци или глувци. Уште истиот миг мачорот скокна фрлајќи се кон провиснатата таписерија, симнувајќи го погодениот дел врз подот со својата тежина и откривајќи влажен, древен камен ѕид, закрпен ваму-таму од мајсторите и без никакви траги од глодарски напасници. Арапин се растрчуваше нагоре-надолу по подот крај овој дел од ѕидот, гребејќи го паднатиот миндер и чинејќи се напати како да сака да ја протне шепата помеѓу ѕидот и дабовиот под. Не пронајде ништо и по некое време изморено се врати на неговото место врз моите стапала. Не се помрднав, но таа вечер веќе не заспав.

Изутрината ги испрашав сите слуги и дознав дека никој не беше забележал нешто необично, освен тоа што готвачката се сеќаваше на постапките на некоја мачка што лежела кај неа на прозорец. Таа мачка вреснала во некој непознат час на ноќта будејќи ја готвачката токму навреме за да ја види како одлучно се втурнува низ отворената врата прудолу по скалите. Пладнето го поминав во дремење, а попладне повторно му појдов на гости на капетан Норис, кој стана прекумерно заинтересиран за она што му го кажав. Несекојдневните случки - толку мали, а толку своевидни - му го потхранија осетот за сликовитост и му изнудија неколку присеќавања на околни преданија за духови. Бевме искрено обезумени од присуството на стаорци и Норис ми позајми неколку стапици и бакарен ацетоарсен, кои кога се вратив им ги дадов на слугите да ги постават на стратешки места.

Си легнав порано, одошто многу ми се спиеше, но ме измачуваа соништа од најужасен тип. Се чинеше како да гледам прудолу од огромна височина врз самрачна шуплина, до колена полна со гнасотилук, каде што еден белобрад демонски свињар тераше со стапот стадо на габосани, млитави ѕверки чиј изглед ме исполни со неизустлив презир. Тогаш, кога свињарот запре и задрема среде работа, грамаден рој стаорци се истури од смрдливиот понор и фати да ги јаде и ѕверките и човекот.

Од оваа стравотна глетка бев нагло разбуден од движењето на Арапин, кој беше спиел врз моите стапала како и обично. Овој пат не мораше да се запрашувам кој е врутокот на неговото ‘ржење и саскање и на стравот кој го натера да ми ги зарие канџите во зглобот, несвесен за нивниот учинок; зашто на секоја страна од одајата ѕидовите беа оживеани од гаден звук - штетничкото влечкање на прегладнети, џиновски стаорци. Сега немаше аурора да ја покаже состојбата на миндерот - чијшто паднат дел пак беше наместен - но не ми беше страв до толку за да не пуштам светло.

Штом жарилките бликнаа со сјај видов одвратно тресење по целата таписерија, кое правеше да сперливестите дезени изведуваат своеобразен танц на смртта. Ова движење исчезна скоро веднаш, а со него и звукот. Рипајќи од кревет, збрцав во миндерот со долгата рачка на мангалот за греење постела кој ми беше потпрен во близина и подигнав еден дел да видам што има зад него. Немаше ништо освен закрпениот камен ѕид и дури и мачорот го имаше изгубено напнатото согледување на абнормални присуства. Кога ја испитав кружната стапица која беше ставена во собата, видов дека сите решетки се спуштени, макар што ни трага немаше од она што било фатено и што избегало.

Понатамошно спиење не доаѓаше предвид, па така, палејќи свеќа, ја отворив вратата и излегов во галеријата кон скалите на мојата работна соба, со Арапин веднаш зад пети. Меѓутоа пред да стигнеме до камените скали мачката се втурна пред мене и ја снема прудолу по древното скалило. Додека јас самиот слегував по скалите, одеднаш станав свесен за звуци од големата соба под мене; звуци чија природа беше непогрешлива. Sидовите со дабови паноа беа оживеани од стаорци, припкајќи се и валајќи се, додека Арапин јуреше наоколу со јарост на обезглавен ловец. Кога стигнав до дното приклучив светло, кое овој пат не направи да вревата стивне. Стаорците продолжија да се бунтуваат во стампедо со толкава сила и одредливост што најпосле на нивните движења можев да им доделам конкретна насока. Овие суштества, во навидум неисцрпен број, беа зафатени со некаква импозантна преселба од незамисливи височини до длабочини замисливо или незамисливо под мене.

Потоа слушнав стапалки во ходникот и уште истиот миг двајца слуги влегоа туркајќи ја масивната врата. Ја пребаруваа куќата да најдат некој непознат извор на вознемирување кој ги беше втурнал сите мачки во раз’ржана паника и ги натерал стрмоглаво да се нурнат прудолу по неколку скалила и да чучнат, кенкајќи, пред затворената врата на подподрумот. Ги прашав дали ги беа чуле стаорците, но ми одговорија негативно. И кога се завртев да им го насочам вниманието кон звуците во паноата, сфатив дека вревата беше прекинала. Заедно со двајцата, слегов долу до вратата на подподрумот, но мачките веќе се имаа раштркано. Покасно се решив да ја истражам костурницата под мене, но тогаш само направив обиколка на стапиците. Сите беа спуштени, но сите беа незафатени. Откако се уверив дека никој не ги беше чул стаорците освен мачките и јас, преседов во работната соба до утрото; длабоко замислен и споменувајќи си ја секоја одломка на легендите кои ги бев обелоденил во врска со градбата во која се имав вселено.

Претпладнето поспав малку, спружен во единствениот удобен стол од библиотеката којшто мојот средовековен стил на покуќнина можеше да го пренебрегне. Покасно му се јавив по телефон на капетан Норис, кој дојде и ми помогна да го истражам подподрумот. Апсолутно ништо неумесно не беше пронајдено, макар што не можевме да си го потиснеме трепетот од сознанието дека овој темник беше бил изграден од римски раце. Секој низок свод и масивен столб беше римски - не унакажаниот романски стил на неспретните Саксонци, туку трезвениот и складен класицизам на добата на Цезарите; ѕидовите вистински изобилуваа со записи познати на антикварите кои повеќекратно го имаа истражувано местото - работи како „П.ГЕТАЈ. ПРОП … ТЕМП … ДОНА …“ и „Л. ПРАЈК … ВС … ПОНТИФИ … АТИС …“

Од упатот кон Атис ми полазија морници, зашто го имав читано Катул и знаев по нешто од одвратните обреди на Источниот бог, чие обожавање беше толку смешано со она на Кибела. Норис и јас, на светлината на фенерите, се обидевме да ги протолкуваме несекојдневните и скоро истружени дезени врз извесни неправилно правоаголни камени блокови кои во главно личеа како олтари, но не можевме да излеземе на крај со нив. Се сеќававме дека една од шемите, некакво сонце со зраци, беше сметана од познавачи дека наведува на неримско потекло, укажувајќи дека овие олтари биле само наследени од римските свештеници од некој постар и можеби домороден храм на истиот локалитет. На некои од овие блокови имаше кафеави флеки кои ме задумаа. Најголемиот, во средината на собата, имаше извесни одлики на горната површина кои наведуваа на поврзаност со оган - најверојатно горење на жртви.

Такви глетки нѐ чекаа во таа костурница пред чија врата мачките виеја и каде што јас и Норис одлучивме да ја поминеме ноќта. Дивани беа донесени од слугите, на кои им беше кажано да ги занемарат можните ноќни постапки на мачките и Арапин беше примен да остане колку за помош толку и за друштво. Решивме цврсто да ја затвориме големата дабова врата - современа реплика со зарези за провев - и откако ја завршивме таа работа, си легнавме со сѐ уште запалени фенери да видиме што ќе бидне.

Темникот беше многу длабоко под темелите на приоратот и несомнено беше во срцето на страните на свиснатиот варовнички гребен кој ја надгледуваше пустата долина. Во тоа дека беше бил целта на гунгулата необјасливи стаорци воопшто не се сомневав, макар што зошто, не можев да одгатнам. Како што лежевме во исчекување, бдеењето ми беше повремено измешано со полуоблични соништа од коишто немирните движења на мачката врз моите стапала ме скориваа. Тие соништа не беа полезни, туку ужасно слични на оние кои ги имав претходната вечер. Повторно ја видов самрачната шуплина и свињарот со неговите неспоменливи габосани ѕверки кои се кашкаа во гнасотилук и како што ги гледав тие створови, се чинеа сѐ поблизу и појасни - толку јасни што можев скоро да им ги забележам и одликите. И потоа навистина ги забележав млитавите одлики на една од нив - и се разбудив со таков вресок што Арапин срипа, а капетан Норис кој немаше заспано, слатко се изнасмеа. Норис може и повеќе ќе се засмееше - или можеби помалку - ако знаеше што ме беше натерало да вреснам. Но и самиот не се сеќавав, сѐ до покасно. Крајниот ужас често го вкочанува сеќавањето како чин на милост.

Норис ме разбуди кога започна феноменот. Бев изваден од истиот стравотен сон од неговото нежно затресување и терање да ги слушам мачките. А имаше и што да се чуе, зашто зад затворената врата на челото на камените скали имаше опиплив кошмар на мачкино врескање и гребење, додека Арапин, не водејќи сметка за неговите роднини надвор, возбудено трчаше околу голите камени ѕидови во коишто го чув истиот џагор на растрчани стаорци кој ме беше измачувал претходната вечер.

Преизразен ужас ми се крена тогаш во душата зашто ова беа аномалии кои со ништо обично не можеа јасно да се објаснат. Стаорците, ако не беа суштества на некое лудило кое го делев само со мачките, сигурно копаа и се лизгаа во римските ѕидови кои ги мислев дека се од чисти варовнички блокови… освен ако влијанието на водата низ повеќе од седумнаесет векови не беше разјало змијулести тунели кои глодарските тела ги беа разрониле и прошириле… Но дури и со тоа, призрачниот ужас не беше намален; зошто ако ова беа живи штетници како Норис не го слушаше нивното одвратно вревење? Зошто ме тераше да го гледам Арапин и да ги слушам мачките надвор и зошто нагаѓаше нашироко и напразно што би можело да ги дразни?

Додека стигнав да му раскажам, колку што можев порационално, што ми се чинеше дека слушам, ушите ми го фатија последниот едвај чуен впечаток на растрчување; кое се имаше повлечено уште подолу, длабоко под овој најдлабок подподрум додека не ми се виде како сиот гребен одоздола да е продупен од расшетани стаорци. Норис не беше толку скептичен колку што сметав, туку се чинеше длабоко трогнат. Ми даде знак да забележам како мачките пред вратата беа престанале да галамат, небаре се помириле со тоа дека стаорците ги снемало; додека на Арапин му дојде налет на обновен немир и трескавично гребеше по дното на големиот камен олтар во центарот на собата, кој беше поблиску до диванот на Норис отколку до мојот.

Сега веќе стравот од непознатото ми беше многу голем. Нешто запрепастувачко се имаше случено и видов дека капетан Норис, помлад, погарабитен и несомнено поматеријалистички човек, беше погоден исто онолку колку и јас - можеби поради неговата животна и интимна запознатост со околните легенди. Во тој момент не можевме да направиме ништо освен да гледаме во црниот мачор кој со опаѓачки жар гребеше по основата на олтарот, повремено погледнувајќи нагоре и мјаукајќи ми на оној убедлив начин кој го користеше кога сакаше да му завршам некоја работа.

Норис сега принесе фенер близу олтарот и го испита местото каде што Арапин се гребеше; тивко клечејќи и стружејќи ги лишаите од долги векови кои го спојуваа масивниот предримски блок со подот поплочен со мозаици. Ништо не најде и сакаше да ја напушти задачата кога забележав банална случајност од која ми поминаа морници и покрај тоа што не наведуваше на ништо повеќе од она што дотогаш си го имав замислено. Му кажав на Норис и и двајцата погледнавме кон таа скоро незабележлива пројава со смрамореност на восхитено откритие и признание. Беше само ова - пламенот на фенерот поставен близу олтарот леко, но непогрешливо трепереше од воздушен провев под чие влијание дотогаш не беше изложен и кој неприкосновено доаѓаше од процепот помеѓу подот и олтарот каде што Норис ги стружеше лишаите.

Остатокот од ноќта го поминавме во болскотливо осветлената работна соба, нервозно разговарајќи за што да правиме следно. Откритието дека некој темник подлабок од најдлабокиот познат римски каменорез лежи под овој проколнат куп - некој темник непредвиден од љубопитните антиквари на три векови - ќе беше доволно да нѐ возбуди и без позадина на зловесност. Но со оглед на работите, восхитот беше двоен; и седевме думајќи се дали да ја напуштиме истрагата и засекогаш да го арнисаме приоратот од суеверна претпазливост, или да му угодиме на чувството за доживување и да се одважиме против какви и да било ужасии кои би нѐ чекале во непознатите длабини. До изутрината направивме компромис и решивме да појдеме во Лондон и собереме група археолози и научници кадри да се справат со мистеријата. Треба да се спомене дека пред да го напуштиме подподрумот залудно се обидовме да го помрднеме средишниот олтар кој го признавме за порта до нова јама на безимен страв. Какви тајни би разотворила таа порта, помудри луѓе од нас ќе мораа да откријат.

За време на многуте денови во Лондон капетан Норис и јас им ги претставивме нашите факти, претполагања и анегдотни легенди на пет престижни стручњаци, од коишто сите беа луѓе на кои можеше да им се верува дека ќе ги почитуваат семејните откритија кои идните истражувања би можеле да ги разоткријат. Увидовме дека повеќето од нив не беа склони кон подбив, туку силно заинтересирани и искрено сочувствителни. Нема никаква потреба да се именуваат сите, но можам да кажам дека го вклучуваа сер Вилијам Бринтон, чии ископи во Троада го возбудија поголемиот дел од светот во нивно време. Додека се качувавме на возот за Анчестер се почувствував исправен пред работ на стравотни откровенија, осет означен од расположението на ужаленост меѓу многу американци поради неочекуваната смрт на претседателот на другата страна на светот.

Вечерта на 7 август стигнавме во Ексам прајори каде што слугите ме уверија дека ништо невообичаено се немаше случено. Мачките, дури и стариот Арапин, биле совршено сталожени; и сите стапици во куќата биле невознемирени. Требаше да почнеме со истрагата наредниот ден, во претстојност на којшто им доделив лагодни соби на сите мои гости. Јас самиот си легнав во мојата стара одаја во кулата, со Арапин врз моите стапала. Бргу заспав, но одвратни сништа ме кајдисаа. Ми се виде слика на римска гозба како онаа на Трималхио, со некоја ужасија во покриен послужавник. Тогаш дојде таа клета, исповторена сцена со свињарот и неговиот валкан крдак во самрачната шуплина. Но кога се разбудив веќе одамна беше ден, со обични звуци низ долниот дел на куќата. Стаорците, живи или призрачни, не ме беа измачувале; а Арапин мирно спиеше. Кога се симнав, увидов дека истото спокојство владее насекаде; состојба којашто еден од собраните фахмани - човек по име Торнтон, посветен на душевното - мошне апсурдно ја препишуваше на фактот дека сега ми било покажано она што некои извесни сили сакале да ми го покажат.

Сега сѐ беше спремно, и во 11 часот претпладне, цела група од седум души, носејќи јаки електрични рефлектори и орудија за ископ, се спуштивме до подподрумот и ја замандаливме вратата зад нас. Арапин беше со нас, зашто истражувачите не најдоа разлог да му ја кудат раздразливоста, а всушност беа и настојчиви да биде присутен во случај на незнајни глодарски пројави. Римските записи и дезените на непознатиот олтар ги испитавме само накратко, зашто тројца од фахманите веќе ги имаа видено и сите ги знаеја нивните особености. Врховно внимание му беше посветено на средишниот олтар и за помалку од час сер Вилијам Бринтон го имаше навалено на задната страна, урамнотежен од некој непознат вид на противтежа.

Пред нас сега се разоткри еден таков ужас што ќе нѐ совладаше да не бевме подготвени. Низ еден скоро квадратен отвор во поплочениот под, спрострен врз камено скалило чија излижаност беше толку грамадна што едвај беше повеќе од навалена рамнина во средината, имаше грозоморен збир на човечки или получовечки коски. Тие кои си ја имаа задржано уредбата на костури покажуваа став на паничен страв и врз сите имаше траги од глодарско гризење. Черепите означуваа ништо помалку од краен идиотизам, кретенизам или првобитно полумајмунство. Над пеколно натрупаните скали се свиваше премин кон долу, навидум издлабен во самата карпа, кој спроведуваше некаква воздушна струја. Струјата не беше ненадеен и дегутантен налет како од затворен темник, туку студено ветре со мала свежина. Не запревме за долго, туку треперејќи започнавме да си расчистуваме пат по скалите. Тогаш се случи да сер Вилијам, испитувајќи ги изделканите ѕидови, го донесе несекојдневниот заклучок дека преминот, според насоката на длабежите, мора да бил издлабен одоздола.

Сега мора да сум многу одмерен и да си припазам на зборовите.

Откако пооравме на неколку чекори низ изглоданите коски видовме дека пред нас има светлина; не мистична светлозрачност, туку пропуштена дневна светлина која не можеше да доаѓа од друго место освен од непознати расцепи во гребенот кој ја надгледуваше пустата долина. Тоа дека такви расцепи го избегнале надворешното внимание и не беше баш бележито, зашто не само што долината беше потполно ненаселена, туку гребенот беше толку висок и свиснат што само аеронаут би можел подробно да ги проучи неговите страни. По само неколку чекори здивовите ни беа буквално грабнати од грло од она што го видовме, толку буквално што Торнтон, душевниот истражувач, се онесвести во рацете на замајаниот човек што стоеше зад него. Норис, чие полникаво лице беше потполно бело и млитаво, само испушти неразбирлив крик; а она што јас го направив мислам дека беше да збивнам или просаскам и да си ги покријам очите. Човекот зад мене - единствениот во трупата кој беше постар од мене - крекна едно излитено „Господе!“ со најраспуканиот глас што го имав чуено. Од седумте образовани мажи, само сер Вилијам Бринтон остана прибран; што беше за пофалба особено бидејќи тој ја водеше трупата и сигурно прв ја беше видел глетката.

Беше самрачна шуплина со огромна висина, која се протегаше подалеку одошто ни гледаа очите; подземен свет на безгранична мистерија и ужасно укажување. Имаше градби и други архитектонски останки - во еден ужаснат поглед видов бизарен распоред на хумки, дивјачки круг на монолити, нискокуполна римска рушевина, размотан саксонски куп и раноанглиско здание од дрво - но сите овие беа засенети од гробождерната приредба претставена од општата површина на земјата. Околу скалите се простираа далечни јарди на луд русвај од човечки коски или барем коски онолку човечки колку и оние на скалите. Небаре пенливо море се протегаа, некои распаднати, а други цели и делумно препознатливи како костури; вториве непроменливо во положби на демонијачко беснило или бранејќи се од некоја закана или чипчејќи се за други форми со човекојадна намера.

Кога д-р Траск, антропологот, се наведна да ги класира черепите, најде уназадена мешавина која потполно го обезглави. Во главно беа пониско од пилтдаунскиот човек на скалата на еволуција, но во секој случај беа дефинитивно човечки. Многу беа од повисок ред и многу малку беа черепи на врвно и осетно развиени видови. Сите коски беа изглодани, најмногу од стаорци, но некогаш и од другите од получовечкиот крдак. Помешани со нив имаше и многу дробни коски од стаорци - загинати членови на смртоносната војска која ја затвораше древната епопеја.

Се чудам како му успеа на било кој од нас да преживее и да си го задржи здравиот разум низ тој одвратен ден на откритија. Ни Хофман ни Уисман не би можеле да зачнат поживописно неверојатна сцена, потрескаво одбивна или поготско гротескна од самрачната шуплина низ којашто седуммината се тетеравевме: секој од нас спрепнувајќи се од откровение на откровение и обидувајќи се миговно да не размислува за збиднувањата што триста години или илјада или две или десет илјади години сигурно тука се случувале. Беше претсобје на пеколот и кутриот Торнтон пак се онесвести кога Траск му кажа дека некои од костурните нешта сигурно се имале уназадено во четвороношци низ последните дваесет или повеќе поколенија.

Ужаси се трупаа врз ужаси како што почнувавме да ги толкуваме ахритектонските останки. Четвороножните нешта - со повремени подмладоци од двоножната класа - биле чувани во камени трла, од коишто сигурно се пробиле во нивното последно бунило на глад или страв од стаорци. Ги имало во огромни стада, очевидно угоени од коренестиот зеленчук чии останки можеа да се видат како некаква отровна силажа на дното на големи камени корита постари од Рим. Сега знаев зошто моите предци имале толку прекумерни градини - живот би дал да можам да заборавам! За целта на стадата не морав да се запрашувам.

Сер Вилијам стоејќи со рефлекторот во римските рушевини, на глас го преведе најпотресниот ритуал кој го имам чуено во животот; и раскажа за исхраната на претпотопниот култ кој свештениците на Кибела го затекнале и го смешале со својот. Норис, макар навикнат на воените ровови, не можеше правилно да оди кога излезе од англиската градба. Беше касапница и кујна - тоа и го очекуваше - но премногу беше да се видат познати англиски орудија во такво место и да се прочитаат графити на познат англиски јазик, некои од коишто беа не постари од 1610. Јас не можев да влезам во таа зграда - таа зграда чии демонски збиднувања беа сопрени единствено од камата на мојот предок Волтер де ла Пор.

Местото каде што се одважив да влезам беше една ниска саксонска градба, чии дабови врати беа паднале и таму најдов ужасна редица од десет камени ќелии со ‘рѓосани решетки. Во три имаше населеници, костури од висок ред и на ковчестиот показалец на еден од нив најдов прстен со печат на мојот семеен грб. Сер Вилијам најде темник со далеку постари ќелии под римската капела, но тие ќелии беа празни. Под нив имаше ниска костурница со сандаци со некогашно подредени коски, од коишто некои врз себе имаа ужасни напоредни записи изрезбарени на латински, грчки и јазикот на Фригија. Во меѓувреме, д-р Траск имаше отворено една од праисториските хумки и развидели черепи кои беа само малку почовечки од оние на горила и кои врз себе имаа неописливи идеографски резби. Низ сиот овој ужас мојот мачор нетрогнато војваше. Еднаш го видов чудовишно квакнат врз планина од коски и се запрашав какви ли тајни се кријат зад неговите жолти очи.

Откако се бевме помириле до некој степен со стравотните откровенија на оваа самрачна област - област толку одвратно предвестена од мојот исповторен сон - се свртевме кон таа навидум безгранична длабина на полноќната пештера до каде што ни зрак светлина од гребенот не можеше да пробие. Никогаш нема да дознаеме какви безгледни адски светови зјаат зад краткото растојание што го изодевме зашто беше решено дека такви тајни не се добри за човештвото. Но и веднаш до нас имаше што да нѐ обеземе, зашто не бевме изоделе многу кога рефлекторите ја покажаа таа проколната бесконечност на јами во која стаорците се беа гостеле и чиј ненадеен недостиг на надополнување ја беа натерале прегладнетата глодарска војска прво да им се заврти на живите стада на ненахранети нешта, а потоа да избие од приоратот во таа историска оргија на пустош која селаните никогаш нема да ја заборават.

Боже; тие лешинарски црни јами на пресечени, истребени коски и отворени черепи. Тие кошмарни амбиси запушени со питекантропски, келтски, римски и англиски коски на небројни неосветени векови! Некои беа полни, а никој не би можел да каже колку биле длабоки на времето. Други беа сѐ уште безгазерни за нашите рефлектори и населени од неименливи мечти. Што биднало, помислив, со несреќните стаорци кои паднале во ваквите стапици среде црнината при нивните трагања низ овој грозоморен Тартар?

Еднаш стапалото ми се лизна близу еден ужасно зјајнат раб и доживеав миг на занесен страв. Сигурно долго време бев дремел думајќи се, бидејќи не можев да видам никој од трупата освен полникавиот капетан Норис. Тогаш се чу звук од таа мастилна, безбрежна, долга далечина кој ми се пристори како да го знам; и видов како мојот стар црн мачор се втурнува крај мене небаре крилат египетски бог, право во безмерната бездна на непознатото. Но и јас не заостанав, зашто по еден миг веќе немаше сомнеж. Беше устрелното растрчување на тие врагородни стаорци, секогаш во потрага по нови ужасии и решени да ми го водат патот сѐ до тие исцерени пештери на земјиното средиште каде Нјарлатотеп, лудиот безличен бог, слепо завива на пиштењето на двајца бесформни идиоти свирачи на флејта.

Рефлекторот ми замре, но и понатаму трчав. Чув гласови и кенкања и одеци, но над сѐ се издигаше споро тоа профано, подмолно растрчување, се издигаше споро, се издигаше како вкочанет подуен труп што се издига споро над мрсна река која тече под бескрајни ониксни мостови до црно, гнојно море. Нешто се судри со мене - нешто меко и полникаво. Сигурно беа стаорците; вискозната, пивтиеста, прегладнета војска кои се гостеше со мртвите и живите… А зашто стаорци да не изедат некој од де ла Порови како што де ла Порови јадат забранети нешта? … Војната ми го изеде синчето, проклети да останат … и Јенките го изедоа Карфакс со пламен и го изгореа прадедо Делапор и неговата тајна … Не, не, кога велам, не сум јас тој демонски свињар во самрачната шуплина! Не беше дебелото лице на Едвард Норис на тоа млитаво, габосано нешто! Кој вели дека сум де ла Пор? Тој преживеа, ама син ми умре! … Зар Норисови да држат земјиште на де ла Порови? … Вуду е, кога велам … таа пегава змија … Бог би те сотрел Торнтон, ќе ти кажам да се онесвестуваш од тоа што го правеле моите! … Лебами, крмак еден, че те научам как’ се прај зијавет! Речи ли, ще ти постъпиш така към мене? Магна Матер! Магна Матер! … Атис … Да Богъ будь на противѣ тебѣ и твоему образъ ... и да обрьшьше смьрть мучительною … Ⰴⰰ ⰸⰾⱁ ⰻ ⱄⰽⱏⱃⰱⱏ ⱀⰰⰹⰴⱆ ⱅⰵⰱⱑ ⰻ ⱅⰲⱁⰼⰵ ⱂⰾⰵⰿⰵ!

Ова ми кажаа дека сум го рекол кога ме најдоа во црнината по три часа, кога ме најдоа укутарен во црнината над полникавото, полуиздено тело на капетан Норис, со мојот мачор како разрипува врз мене и ми го дере грлото. Сега го разнесоа Ексам прајори, ми го зедоа Арапин и ме затворија во оваа соба со решетки во „Ханвел“ со стравотни шепотења поврзани за моето потекло и доживувања. Торнтон е во соседната соба, но не ми даваат да зборувам со него. Се обидуваа да ги потиснат и повеќето факти во врска со приоратот. Кога зборувам за кутриот Норис ме товарат за одвратен чин, но сигурно знаат дека не бев јас. Сигурно знаат дека стаорците беа; влечкавите, растрчани стаорци чие припкање никогаш не ме остава да спијам; демонските стаорци кои итаат зад облогите во оваа соба и ме викаат да се спуштам до ужасии поголеми од сите оние коие ги знам, стаорците кои никогаш не можат да чујат, стаорците, стаорците во ѕидот.


Кога доближав до безимениот град знаев дека дека е проколнат. Патував во сушна и ужасна долина под месечината и оддалеку го видов како необјасниво се издава над песоците како делови од труп што се издаваат од лошо направен гроб. За страв раскажуваа излижаните камења на овој ветов преживеан од потопот, оваа прабаба на најстарата пирамида; и невидна аура ме одбиваше и ме тераше да се повлечам од античките и зловестни тајни кои никој не треба да ги види и никој друг не се беше осмелил да ги види.

Далеку во пустината арапска лежи безимениот град, сронет и занемен, со ниски ѕидови скоро сокриени од песоците на небројни доби. Сигурно беше бил ваков пред да се постават првите камења на Мемфис и кога циглите на Вавилон уште не биле испечени. Нема легенда толку стара за да би му дала име, или да спомене дека некогаш беше бил жив; но се раскажува за него низ шепоти околу логорски огништа и се мрмори за него меѓу стари баби во шатори на шеици, па сите племиња бегаат од него без да знаат зошто. За ова место лудиот поет Абдул Алхазред беше сонувал ноќта пред да го испее неговиот необјаснив куплет:


„Не е мртво она што да лежи вечно знае

и во раздобја чудни и смртта мртва може да е.“


Требаше да знам дека Арапите имаат добра причина за да бегаат од безимениот град, градот споменуван во чудни сказни, но невиден од жив човек, ама им попркосив и заминав во нестапнатите пустелии со камилата. Саде јас сум го видел и затоа ничије друго лице не носи вакви одвратни црти на страв како моето; зашто никој друг не трепери толку ужасно кога ноќниот ветер ги ѕвечка прозорите. Кога наидов на него во грозоморниот мир на непрекинлив сон ме погледна, студен од зраците на ладна месечина среде пустинската жештина. И како што му возвратив со поглед си го заборавив тржеството дека го бев нашол и сопрев со камилата да почекам да се зазори.

Со часови чекав, додека истокот не посиве и ѕвездите не избледоа и сивината не се претвори во каранфилна светлина порабена со злато. Чув стенкање и видов бура од песок како се готви меѓу античките камења макар што небото беше ведро и огромните пространства на пустината мирни. Потоа одненадеш над далечниот пустински синор дојде распламениот раб на Сонцето, забележлив низ малечката песочна бура која минеше и во мојата трескавична состојба ми се пристори дека од некоја далечна длабина настапи тресок на музички метал во поздрав на огнениот диск како што Мемнон го поздравува од бреговите на Нил. Ушите ми ѕвонеа и мечтите ми превираа како што споро ја водев камилата преку песокот до тоа безгласно камено место; тоа место престаро за Египет и Мерој да го паметат; тоа место коешто саде јас од сите живи луѓе сум го видел.

Де внатре де надвор талкав низ безобличните темели на куќи и палати, не наоѓајќи ни резба ни запис да споменат нешто за оние луѓе, ако беа луѓе, кои толку одамна го изградиле градот и домувале во него. Дамнината на местото беше неполезна и копнеев да сретнам некој знак или нишан да докаже дека градот навистина беше бил изнедрен од човештвото. Имаше извесни размери и димензии на рушевините кои не ми се допаднаа. Со себе носев многу алати и многу копав среде ѕидовите на разгромените зданија; но напредував бавно и ништо значително не разоткрив. Кога се вратија ноќта и месечината осетив студен ветер кој ми донесе нов страв, та не се осмелив да останам во градот. И како што излегував од античките ѕидови за да легнам да спијам, една мала песочна бура воздивна зад мене, дувајќи преку сивите камења, макар што месечината беше светла и поголемиот дел од пустината мирен.

Се разбудив во првите мугри од врвулица ужасни сништа, а ушите ме ѕвонеа небаре од некои метални ѕвекоти. Го видов Сонцето како црвено се џари низ последните налети на една малечка песочна бура која лебдеше над безимениот град и ја забележав тивкоста на останатиот пејсаж. Повторно влегов во тие намрштени рушевини кои се дуеја под песокот небаре џин под рогозина и повторно залудно копав по реликвии од заборавената раса. Напладне се одморив, а попладне поминав многу време минејќи ги ѕидовите и некогашните улици и контурите на скоро исчезнатите градби. Увидов дека градот навистина беше бил велик и се чудев што ќе да било изворот на неговата великост. Си го замислував во главата сиот раскош на една доба толку далечна што Халдеја не би можела да си ја спомене и помислив на Осудениот Сарнет, кој се издигал во земјата Мнар кога човештвото било младо и на Иб, кој бил издлабен од сив камен пред човештвото да постои.

Наеднаш наидов на место каде што камената подлога голо се издигаше низ песокот и обликуваше низок гребен; и тука радосно здогледав нешто што ветуваше додатни траги од претпотопниот народ. Грубо изделкани врз страната на гребенот беа непогрешливите фасади на неколку мали, куси камени куќи или храмови, чии внатрешности можеби зачувале многу тајни на доби предалечни за пресметка, макар што песочни бури одамна ги беа истружиле резбите кои можеби постоеле однадвор.

Многу ниски и задушени со песок беа мрачните окна близу мене, но расчистив едно со мотиката и исползив внатре, носејќи факел за да ми ги открие мистериите кои можеби ги содржи. Кога влегов внатре видов дека пештерата навистина беше храм и здогледав јасни знаци на расата којашто беше живеела и обожавала пред пустината да е пустина. Не фалеа ни примитивни олтари, столбови и камари, сите своевидно ниски; и иако не видов ни скулптури ни фрески, имаше многу своеобразни камења јасно обликувани во симболи на вештачки начин. Нискоста на издлабената одаја беше многу чудна, зашто можев да се исправам само клекнат на коленици; но површината беше толку голема што факелот ми ја покажуваше само дел по дел. Сперливо затреперив во некои од подалечните ќошиња; зашто извесни олтари и камења укажуваа на заборавени обреди со ужасна, одбивна и необјаснива природа и се зачудив каква сорта луѓе можеле да направат и посетуваат ваков храм. Кога догледав сѐ што местото содржеше, исползив кон надвор, пламенит да видам што би можело да произлезе од другите храмови.

Ноќта веќе беше почнала да ближи, но сепак допирливите нешта кои ги бев видел правеа да љубопитството е посилно од стравот, така што не избегав од долгите месечеви сенки кој ме беа ветросале кога за првпат го видов безимениот град. На самрак расчистив друго окно и со нов факел използив внатре, пак наоѓајќи нејасни камења и симболи, макар што ништо поутврдливо од она што го содржеше другиот храм. Собата беше исто толку ниска, но многу понеширока, завршувајќи со многу тесен премин посеан со магливи и загадочни светилишта. Се бев расшуркал меѓу овие светилишта кога звук на ветер и на мојата камила надвор го скрши мирот и ме извлече да видам што ја беше исплашило ѕверката.

Месечината живописно светкаше над исконските рушевини, осветлувајќи густ облак песок кој се чинеше како да е донесен од силен, но стивнат ветер од некоја точка долж гребенот пред мене. Знаев дека овој студен, песочен ветер ја беше вознемирил камилата и сакав да ја поводам до место со подобар завет кога се погоди да се испулам нагоре и да видам дека нема ветер по врвот на гребенот. Ова ме вчудовиде и пак ми влеја страв, но веднаш си ги споменав ненадејните околни ветрови кои претходно ги бев видел и чул на зајдисонце и изгрејсонце и решив дека е нормална работа. Одлучив дека има дојдено од некој карпест процеп кој води до некоја пештера и се распулив по обеспокоениот песок за да му го изнајдам изворот; наскоро воочувајќи дека беше дошол од црниот отвор на храм на големо растојание јужно од мене, скоро надвор од видик. Наспроти задушливиот песочен облак се ганѕав кон овој храм, кој како што се ближев демнеше поголем од другите и покажуваше порта многу помалку запушена од згрутчен песок. Ќе влезев да не ми згаснеше факелот од страшната јачина на ледениот ветер. Лудо се истураше од црната врата, необјасниво збивтајќи додека го набираше песокот и се размотуваше низ бизарните рушевини. Наскоро се стиши и песокот стана сѐ помирен и помирен додека најпосле пак сѐ не беше заспано; но некое присуство се чинеше како да војва помеѓу призрачните камења на градот и кога се испулив кон месечината ми се причини како да трпнее небаре одразена во немирни води. Ми беше повеќе страв одошто можев да објаснам, но не доволно за да ми се затапи жедта за чудесии; па штом ветерот целосно го снема зачекорив во мрачната одаја од каде што беше доаѓал.

Овој храм, како што ми се виде од надвор, беше поголем од двата кои претходно ги имав посетено; и личеше како да е природна пештера, одошто носеше ветрови од некој предел од другата страна. Тука можев целосно да се исправам, но видов дека камењата и олтарите беа ниски исто како и кај другите храмови. На ѕидовите и таванот за првпат здогледав траги на пиктографската уметност на древната раса, своевидни извртени пруги боја кои беа скоро избледени или изронети; и на два од олтарите видов со растечка возбуда лавиринт од убаво изработени криволинеарни резби. Како што го држев факелот високо во воздух ми се чинеше како формата на таванот да е преправилна за да е природна и се запрашав врз што најпрво имале работено преисториските каменорезци. Инженерската вештина мора да им беше била масивна.

Тогаш посветол блесок од фантастичниот пламен ми го покажа она по коешто бев трагал, отворот кон тие подалечни понори од каде што ненадејниот ветер беше дувал; и се снемоштив кога видов дека е мала и јасно вештачка врата издлабена во самата карпа. Го втурнав факелот внатре, здогледувајќи црн тунел со покрив кој ниско беше засводен над грубо скалиште со многу мали, многубројни и стрмни скали кои се спуштаа надолу. Секогаш ќе ги гледам тие скали во соништата, зашто научив што значат. Во тоа време не знаев дали да ги викам скали или издадености во стрмоглав спуст. Луди мисли ми виореа низ умот и зборовите и предупредувањата на арапските пророци се чинеа како да лебдат преку пустината од земји кои луѓето ги познаваат, до безимениот град кој луѓето не се осмелуваат да го спознаат. Но сепак се поколебав само за миг пред да тргнам низ порталот и да започнам внимателно да слегувам прудолу стрмниот премин, со нозете напред небаре по скала.

Само преку ужасните привиденија на дрога или бунило би можел некој друг човек да искуси спуст како мојот. Тесниот премин водеше бескрајно надолу како некој одвратен опседнат бунар и факелот кој го држев над главата не можеше да ги осветли непознатите длабини кон коишто ползев. Изгубив осет за саатот и заборавив да си го проверам часовникот, иако ме фати страв кога помислив на растојанието кое сигурно го имав изодено. Имаше промени во насока и во стрмност и еднаш дојдов до долг, низок, рамен премин каде што морав да врголам со нозете напред по карпестиот под, држејќи го пламенот на растојание од една рака над главата. Местото не беше доволно високо за клечење. После тоа имаше повторно стрмни скали и сѐ уште бескрајно се пентерев надолу кога слабиот факел ми замре. Мислам дека не забележав веднаш, зашто кога најпосле забележав сѐ уште го држев високо над мене небаре уште гори. Мошне бев неурамнотежен од тој нагон кон чудното и непознатото кој ме беше претворил во талкач по земјата и опседнувач на далечни, древни и забранети места.

Во темнината, низ умот ми блескаа одломки од мојата ценета ризница на демонијачки преданија; реченици од лудиот Арап Алхзред, параграфи од апокрифните кошмари на Дамаскиус и злогласни стихови од грозничавиот „Имаж де монд“ од Гутие де Мец. Повторував настрани извадоци и мрморев за Афразиаб и демоните кои пловеле со него по Окс; покасно баејќи непрекинато една фраза од една од сказните на лорд Дансени - „неодекливата црнина на понорот“. Еднаш кога спустот стана неверојатно стрмен музички изрецитирав нешто од Томас Мур додека не ме фати страв да продолжам да рецитирам:


„Бунар од темнина, целиот црн

ко вештерски казан што е полно рамен

со месечев пелин под еклипса варен.

Клекнат да видам дал’ нозе ќе цапнат

низ амбисот долен, ги видов под мене

до кај што ми фаќаше поглед мој секој,

ќумур-црните страни мазни ко стакла,

небаре пресно ги лустросал некој

со темниот катран кој Адското Море

го блуе врз своите лигави брегој.“


Времето сосема беше престанало да постои кога нозете пак ми сетија рамен под и се најдов во место што беше малку повисоко од собите во двата помали храмови кои сега ми беа толку непресметливо далеку над главата. Не можев баш да застанам, но можев клекнато да се исправам и во мракот се влечкав и лазев наваму-натаму потамина. Наскоро сфатив дека сум во тесен премин чии ѕидови беа обложени со дрвени сандаци кои имаа стаклени предници. Додека во тоа палеозоично и опоро место опипував работи како исполирано дрво и стакло, треперев од можните изводи. Сандаците беа навидум подредени долж секоја страна на преминот во рамномерни интервали и беа издолжени и водорамни, одвратно потсеќавајќи на мртовечки ковчези во облик и големина. Кога се обидов да поместам два-три за додатно да ги испитам, увидов дека се здраво прицврстени.

Видов дека преминот е долг, па забрзано се залетав напред со ползечко трчање кое ќе изгледаше ужасно да имаше нечије око да ме види во црнината; преминувајќи повремено од една до друга страна за да го опипам опкружувањето и да се осигурам дека ѕидовите и редиците на сандаци сѐ уште се протегаат. Човек е толку навикнат да мисли сликовито што скоро и ја заборавив темницата и си го претставував бескрајниот коридор на дрво и стакло со неговата нископорабена еднолочност небаре можев да го видам. И тогаш во миг на неописливи чувства и го видов.

Кога точно мечтата ми се спои со вистинската глетка, не можам да одредам; но од напред дојде постепена светливост и одненадеш знаев дека ги гледам притулените контури на коридорот и сандаците, откриени од некаква непозната подземна светлозрачност. На кратко сѐ беше токму како што си го имав замислено, бидејќи светливоста беше многу бледа; но како што продолжив механички да се движам напред сопнувајќи се кон посилната светлина сфатив дека мечта ми беше била мекушава. Овој ходник не беше груба останка како храмовите во градот над мене, туку споменик на највеличествена и егзотична уметност. Богати, живописни и смело фантастични дезени и сцени обликуваа непрекината шема на мурални слики чии црти и бои беа вон секаков опис. Сандаците беа од чудно златно дрво, со предници од префинето стакло и ги содржеа мумифицираните форми на суштества со гротескност што ги надмашуваше и најхаотичните човечки сништа.

Да се пренесе каква било идеја за чудовиштата е невозможно. Беа од сортата на рептилите, со телесни црти кои некогаш укажуваа на крокодил, некогаш на фока, но најчесто на ништо за што натуралистите или палеонтолозите имаат чуено. Во големина беа приближно колку мал човек и предните нозе им содржеа деликатни и очевидно свитливи стапала своевидно слични на човечки раце и прсти. Но најчудни од сѐ им беа главите, кои покажуваа контур кој ги нарушуваше сите познати биолошки принципи. Со ништо не можат такви работи да се споредат - во еден блесок помислив на споредби разновидни како со мачка, булдог, митскиот сатир и човечко суштество. Ни самиот Јов не беше имал толку масивно и испапчено чело, но роговите и безносноста и алигаторската вилица ги ставаа нештата надвор од сите воспоставени категории. Извесно време ја одмерував вистинитоста на мумиите, полусомневајќи се дека се вештачки идоли; но наскоро решив дека навистина беа некој палеоген вид кој беше живеел кога безимениот град бил жив. Како круна на нивната гротескност, повеќето од нив беа велелепно зарубени во најскапи ткаенини и луксузно натоварени со китила од злато, џеваири и непознати сјајни метали.

Важноста на овие ползечки суштества мора да била масивна, зашто беа ставени на прво место меѓу разузданите дезени на фрескосаните ѕидови и таван. Со ненадмашлива вештина уметникот ги беше нацртал во нивен сопствен свет, кај што имаа градови и градини скроени да прилегаат ни нивните димензии; и не можев да не помислам дека нивната насликана историја беше алегорична, можеби покажувајќи го напредокот на расата која ги беше обожавала. Суштествава, си реков, им биле на луѓето од безимениот град она што волчицата му била на Рим, или што некој ѕверски тотем му бил на племе Индијанци.

Од ова гледиште, помислив дека можам грубо да ја проследам чудесната епопеја на безимениот град; сказна за моќен крајморски метропол кој владеел во светот пред Африка да се издигне од брановите и за неговите маки кога морето се повлекло и пустината долазила до плодната долина којашто го беше содржела. Ги видов неговите војни и тржества, неговите неволји и порази, а потоа неговата ужасна борба против пустината кога иладници од неговите луѓе - тука претставени алегорично преку гротескните рептили - биле приморани да си го издлабат патот кон долу низ карпите на некој извонреден начин до друг свет за којшто им беа кажале нивните пророци. Сѐ беше живописно бизарно и веродостојно и поврзаноста со стравотниот спуст кој го бев направил беше непогрешлива. Ги препознав дури и премините.

Како што лазев по коридорот кон посјајната светлина ги видов покасните етапи на насликаната епопеја - повлекувањето на расата којашто десет милиони години беше домувала во безимениот град и околната долина; расата чии души стрпнале од оставање на местата кои телата толку долго им ги беа познавале, каде што се имале населено како номади во младоста на земјата, делкајќи ги во девствените карпи тие првобитни светилишта пред коишто никогаш не прекинале да обожаваат. Сега кога светлината беше подобра, поподробно ги разгледав сликите и споменувајќи си дека чудните рептили мора да ги претставуваат непознатите луѓе, се задумав за обичаите на безимениот град. Многу нешта беа сперливи и необјасниви. Цивилизацијата, која вклучуваше и пишана азбука, очевидно се беше издигнала до повисок ред од оние непресметливо покасни цивилизации на Египет и Халдеја, но сепак имаше своевидни изоставки. На пример, не можев да најдам слики кои претставуваа смрт или погребни обичаи, освен оние поврзани со војна, насилство и чуми; и се чудев на покажаната воздржливоста кога стануваше збор за природна смрт. Беше небаре некој идеал за земна бесмртност беше бил негуван како ведра илузија.

Уште поблиску до крајот на преминот имаше насликани сцени со крајна сликовитост и прекумерност; спротиставени погледи на безимениот град во неговата напуштеност и растечки пустош и за чудното ново царство или рај до коешто расата си беше изделкала пат низ каменот. Во овие видици градот и пустинската долина секогаш беа претставени на месечина, со златен облак кој лебдеше над паднатите ѕидови уполу откривајќи ја сјајната совршеност на дамните времиња, призрачно и недофатливо претставена од уметникот. Рајските сцени беа скоро преодвишни за верување; отсликувајќи скриен свет на вечен ден полн со величествени градови и неземни ридови и долини. При самиот крај како да видов знаци на уметнички антиклимакс. Сликите беа поневешти и многу побизарни од дури и најразузданите претходни сцени. Се чинеше дека бележат споро пропаѓање на древната лоза, споено со растечка јарост кон надворешниот свет од којшто беше отерана од пустината. Формите на луѓето - секогаш претставени преку светите рептили - се чинеа дека постепено линеат, макар што нивниот дух покажан како лебди над рушевините под месечината растеше во сооднос. Мршави свештеници, прикажани како рептили во накитена руба, го колнеа горниот воздух и сите кои го дишат; и една ужасна конечна сцена покажуваше навидум примитивен човек, можеби првенец од древниот Ирем, Градот на Столбови, расчеречен од членови на дамната раса. Се сетив дека Арапите се плашеа од безимениот град и ми беше мило што надвор од местово сивите ѕидови и таван беа голи.

Како што ја гледав врвулицата на мурална историја се имав мошне приближено до крајот на нискотаванскиот ходник и станав свесен за голема порта низ којашто доаѓаше целата осветлувачка светлозрачност. Лазејќи до неа, извикав со надземна вчудовиденост од она што лежеше на другата страна; зашто наместо други и посветли одаи имаше само една безмерна небиднина на еднородна зрачност, како онаа која на човек би можела да му се пристори кога се испулува од Монт Еверест врз море на сончева магла. Зад мене имаше премин толку збиен што не можев да се исправам; пред мене имаше бесконечност на подземен болскот.

Протегајќи се од преминот прудолу во понорот беше челото на стрмно скалиште - мали многубројни скали како оние на црните премини кои ги бев изодел - но по неколку стапки светлечките чуреи сокриваа сѐ. Широко очепатена спроти ѕидот од левата страна на преминот имаше масивна врата од месинг, неверојатно дебела и украсена со фантастични барејлефи, која ако се затвореше можеше да го запечати сиот внатрешен свет на светлина од камените визби и премини. Ги погледнав скалите и не се осмелив на лице место да зачекорам по нив. Ја допрев отворената месингова врата и не можев да ја помрднам. Тогаш потонав спружувајќи се врз камениот под, а умот ми пламтеше со грамадни промислувања кои ни мртовечката премаленост не можеше да ги избрка.

Додека мирно лежев со затворени очи, слободно думајќи се, многу работи кои ги бев пропратно забележал во фреските ми се повратија со нова и ужасна значајност - сцени кои го претставуваа безимениот град во неговиот процут, зеленилото на долините одоколу и далечните земји со коишто неговите трговци тргувале. Алегоријата на ползечките суштества ме бунеше со нејзината универзална истакнатост и се чудев зошто би била толку подробно проследена во една сликовита историја со толкава значајност. Во фреските безимениот град беше покажан со размери складни за рептилите. Се прашував кои му биле вистинските размери и величественост и за миг промислив извесни несекојдневности кои ги бев забележал во рушевините. Љубопитно помислив на нискоста на првобитните храмови и на подземниот коридор, кои несомнено така беа изделкани од сајгилак за рептилските божества уважени таму; иако сосила ги приморуваа обожавачите да ползат. Можеби самите обреди беа содржеле ползење како подражавање на суштествата. Меѓутоа, никаква религиозна теорија не можеше лесно да објасни зошто рамниот премин во тој стравотен спуст беше низок колку и храмовите - или понизок, зашто во него човек не можеше ниту да клекне на коленици. Додека мислев на ползечките суштества чии одвратни мумифицирани форми ми беа толку блиску, почувствував ново жегање на страв. Умствените поистоветувања знаат да се своевидни и се стресов од идејата дека освен кутриот прачовек расчеречен во последната слика, мојата беше единствената човечка форма среде многуте реликвии и симболи на првобитен живот.

Но како и секогаш во моето чудно и скитничко постоење, чудењето наскоро го истера стравот; зашто светлечкиот понор и она што би можел да го содржи претставуваше проблем достоен за најголемите истражувачи. Во тоа дека бизарен свет на мистерии се протега длабоко после тоа скалиште со сперливо мали скали воопшто не се сомневав и се надевав дека таму ќе ги најдам оние човечки паметници кои насликаниот коридор не беше успеал да ги приложи. Фреските отсликуваа неверојатни градови, ридови и долини на ова долно царство и мечтата ми се имаше задржано на богатите и масивни рушевини кои ме очекуваа.

Всушност, моите стравови беа во врска со минатото, наместо со иднината. Ниту телесниот ужас на мојата положба во тој збиен коридор на мртви рептили и претпотопни фрески, со милји под светот кој го знаев и соочувајќи се со друг свет на морничава светлина и маглина, не можеше да се мери со смртната закана која ја чувствував од безгазерната дамнина на сцената и нејзината душа. Толку масивна древност што мерење би било немоќно се чинеше дека се вргали од првобитните камења на во карпи издлабените храмови на безимениот град, додека најскорешните од запрепастувачките карти во фреските покажуваа океани и континенти кои човекот ги заборавил, со само ваму-таму по некој бледо познат контур. За што се беше случило во геолошките раздобја откако прекинуваа сликите и смрто-мразната раса огорчено му се беше потчинила на распадот, никој не би можел да каже. Вриело од живот на времето во овие пештери и во светлечкото царство после нив; сега бев сам со живописни реликвии и треперев од помислата на небројните доби низ коишто реликвиите тивко и напуштено беа бдееле.

Одненадеш дојде уште еден налет на тој преизразен страв кој повремено ме беше обземал уште откако за првпат ја здогледав ужасната долина и безимениот град под ладнатта месечина и и покрај исцрпеноста трескавично срипав во седечка положба и зјапнав наназад низ црниот коридор кон тунелите кои се издигаа до надворешниот свет. Осетите ми беа налик оние кои ме беа натерале да го одбегнам безимениот град навечер и беа необјасниви колку што и беа остри. Меѓутоа, во наредниот миг доживеав уште поголем потрес во форма на категоричен звук - првиот кој ја беше скршил немата тишина на овие гробнички длабини. Беше длабоко, тивко стенкање, како од далечен калабалак на осудени духови и доаѓаше од насоката кон којашто зјапав. Гласот забрзано му растеше и наскоро страшно одекнуваше низ нискиот премин и истовремено станав свесен за растечки провев од студен воздух, кој исто така протекуваше од тунелите и градот над мене. Допирот на овој воздух како да ми ја поврати рамнотежата, зашто веднаш си споменав за ненадејните налети кои надоаѓаа околу устието на понорот на зајдисонце и изгрејсонце, еден од коишто всушност и ми послужи да ми ги открие скриените тунели. Погледав кон часовникот и видов дека ближи изгрејсонце, па се спремив да го искрепам орканот кој бришеше надолу кон својот пештерски дом како што беше бришел во приквечерината. Стравот повторно ми се намали, зашто природните појави обично ги растеруваат намрштените мисли за непознатото.

Сѐ полудо и полудо се истураше крескавиот, стенкав ноќен ветер во таа бездна на земјината внатрешност. Пак се спружив и попусто се счипчив за подот од страв да не телото ми е издувано низ отворената порта кон светлозрачниот понор. Не бев очекувал таква јарост и како што почнував да сфаќам дека снагата ми се лизга кон понорот ме кајдисаа илјада нови стравови од растревоженост и мечти. Злоќудноста на бранот разбуди неверојатни замисли; повторно трепетливо се споредив со единствениот друг човечки лик во тој стравотен коридор, човекот кој беше расчеречен од безимената раса, зашто во вражјото гребење на развителените струи се чинеше дека домува одмаздољубив бес уште појак одошто во суштина беше бессилен. Мислам дека при крајот избезумено врескав - бев скоро полуден - но ако врескав, вресоците ми се изгубија во пеколородниот џагор на разгрохотените ветерни ветроштини. Се обидов да ползам наспроти крвничкиот невидлив порој, но не можев ни на место да се додржам како што споро и неумоливо бев туркан кон непознатиот свет. Најпосле разумот мора да ми беше пукнал зашто фатив непрестајно да го бладам оној необјаснив куплет на лудиот Арап Алхазред, кој сонувал за безимениот град:


„Не е мртво она што да лежи вечно знае

и во раздобја чудни и смртта мртва може да е.“


Само смуртените, намрштени пустински богови знаат што навистина бидна - какво неописливо претање и пентерење во мракот бев преживеал или кој Абадон ме беше довел назад во живот, каде што секогаш морам да се сеќавам и треперам на ноќниот ветер додека заборав - или нешто полошо - не ме земе.Чудовишно, неприродно, титанско, беше нештото - преоддалечено од сите човечки идеји за да е веродостојно освен во тивките, проклети ситни саати кога човек не може да заспие.

Реков дека јароста на силниот бран беше пеколна - какодемонијачка - и дека гласовите му беа одвратни со потисната свирепост на пусти вечности. Одеднаш тие гласови, иако сѐ уште хаотични пред мене, му се причинија на мојот оптоварен мозок дека заземаат разбирлив облик зад мене; и таму долу во гробот на дамнини мртви долж небројни раздобја, милји под зороосветлениот човечки свет, го чув грозоморното колнење и ‘ржење на чуднојазичните врагови. Вртејќи се, го видов оцртано наспроти светлечкиот етер на понорот она што не можеше да се види наспроти примракот на коридорот - кошмарна орда на затрчани ѓаволи; омразоизобличени, во гротескна паноплија, полупровидни; ѓаволи од раса којашто никој не би ја погрешил - ползечките рептили на безимениот град.

И како што ветерот замре бев нурнат во гробождеронаселената црнина на земјината утроба; зашто зад последното од суштествата великата месингова врата ждринготна затворајќи се со заглушувачки ѕвекот на метална музика чии одеци се подуја кон далечниот свет во поздрав на изгрејното Сонце како што Мемнон го поздравува од бреговите на Нил.